You will learn to translate video dialogues into professional subtitles.
In our course you decide how long you need to practice. You start by reading about the principles of the translation and subtitling process. After that it's practising as much as you want. The idea is to master the basic techniques first and then increase your speed by practising with the videos we provide. After finishing our course you will be able to earn a living as a professional subtitler.
Without a course you have little (if any) chance of getting a job in subtitling. If you have successfully completed the course, you are three steps ahead of applicants without professional knowledge.
This subtitling course is produced by inVision Subtitling (NL).
To work as a freelance subtitler you don't need to invest a lot of money.
To master the basic techniques
you'll need about 50 hours.
You will practise with films and series. Source and target language is personal.
There are a few, but the main difference is that our course is by far the cheapest.
Subtitlers come and go.
There's enough work out there.
It's all yours!